|
Un voyageur est une espèce d'historien ; son devoir est de raconter fidèlement ce qu'il a vu ou ce qu'il a entendu dire ; il ne doit rien inventer, mais aussi il ne doit rien omettre. [Chateaubriand] Ecrivain et poète français ....... Um viajante é uma espécie de historiador; seu dever é contar fielmente tudo o que viu e tudo o que ouviu dizer; ele não deve inventar e nem omitir nada. [Chateaubriand] Escritor e poeta francês
Eu visito:
Anjos Bugra Célia Clarice Cristina Déa Glória Heterogêneo Mariazinha Meiga Neuma Nessa Panis Panis 2 Pulga Togu Toshi Vera Veridiana Murais: Meu Mural Mural-Pulguinha Galeria do Atelier Fotologs: Marta Neuma Cristina Outors Sites: Poesia Francesa: Antologia Sonora Magister Poesia Francesa: Antologia images_animaux La Malle des Mots
Exodus
![]()
Ce blog est un passe-temps pour moi, et la majorité des traductions moi même je les fais; néanmoins, je ne suis pas expert, donc elles ne sont pas parfaites.
..... Este blog é apenas um passatempo, a maioria das traduções eu mesma as faço; porém, como não sou uma especialista, elas não são perfeitas. Aceito críticas, sugestões e correções. |
Sexta-feira, Dezembro 16, 2005
Vaca Estrela e boi Fubá
Patativa do Assaré
Seu doutor, me dê licença pra minha história contar Hoje eu tô na terra estranha, é bem triste o meu penar Eu já fui muito feliz vivendo no meu lugar Eu tinha cavalo bom e gostava de campear Todo dia eu aboiava na porteira do curral Eeeeiaaaa, êeee Vaca Estrela, ôoooo Boi Fubá Eu sou filho do Nordeste, não nego meu naturá Mas uma seca medonha me tangeu de lá prá cá Lá eu tinha o meu gadinho, não é bom nem imaginar Minha linda Vaca Estrela e o meu belo Boi Fubá Aquela seca medonha fez tudo se atrapalhar Eeeeiaaaa, êeee Vaca Estrela, ôoooo Boi Fubá Não nasceu capim no campo para o gado sustentar O sertão se estorricou, fez o açude secar Morreu minha Vaca Estrela, se acabou meu Boi Fubá Perdi tudo quanto eu tinha, nunca mais pude aboiar Eeeeiaaaa, êeee Vaca Estrela, ôoooo Boi Fubá
MARTA MAIA
![]() |