|
Un voyageur est une espèce d'historien ; son devoir est de raconter fidèlement ce qu'il a vu ou ce qu'il a entendu dire ; il ne doit rien inventer, mais aussi il ne doit rien omettre. [Chateaubriand] Ecrivain et poète français ....... Um viajante é uma espécie de historiador; seu dever é contar fielmente tudo o que viu e tudo o que ouviu dizer; ele não deve inventar e nem omitir nada. [Chateaubriand] Escritor e poeta francês
Eu visito:
Anjos Bugra Célia Clarice Cristina Déa Glória Heterogêneo Mariazinha Meiga Neuma Nessa Panis Panis 2 Pulga Togu Toshi Vera Veridiana Murais: Meu Mural Mural-Pulguinha Galeria do Atelier Fotologs: Marta Neuma Cristina Outors Sites: Poesia Francesa: Antologia Sonora Magister Poesia Francesa: Antologia images_animaux La Malle des Mots
Exodus
![]()
Ce blog est un passe-temps pour moi, et la majorité des traductions moi même je les fais; néanmoins, je ne suis pas expert, donc elles ne sont pas parfaites.
..... Este blog é apenas um passatempo, a maioria das traduções eu mesma as faço; porém, como não sou uma especialista, elas não são perfeitas. Aceito críticas, sugestões e correções. |
Quinta-feira, Setembro 15, 2005
Déjeuner du MatinJacques Prévert(1949)
Il a mis le café Dans la tasse Il a mis le lait Dans la tasse de café Il a mis le sucre Dans le café au lait Avec la petite cuiller Il a tourné Il a bu le café au lait Et il a reposé la tasse Sans me parler Il a allumé Une cigarette Il a fait des ronds Avec la fumée Il a mis les cendres Dans le cendrier Sans me parler Sans me regarder Il s'est levé Il a mis Son chapeau sur sa tête Il a mis Son manteau de pluie Parce qu'il pleuvait Et il est parti Sous la pluie Sans une parole Sans me regarder Et moi j'ai pris Ma tête dans mes mains Et j'ai pleuré.
Café da ManhãJacques Prévert(1949) Ele pôs o café na xícara Pôs o leite na xícara de café Pôs o açúcar no café com leite e Com uma colherinha Ele misturou Ele bebeu o café com leite E repousou a xícara Sem me falar nada Ele acendeu Um cigarro E fez círculos Com a fumaça. Ele pôs as cinzas No cinzeiro. Sem me falar nada Sem me olhar Ele se levantou Ele pôs Seu chapéu sobre na cabeça Ele pôs Sua capa de chuva Porque chovia E partiu sob a chuva Sem uma palavra Sem me olhar E eu escondi A cabeça entre as mãos E chorei.
Prá exercitar o seu francês, clique aqui.
MARTA MAIA
![]() Terça-feira, Setembro 13, 2005
Albert EinsteinA vida é como uma bicicleta,é preciso avançar pra não perder o equilíbrio...
MARTA MAIA
![]() Henri PoincaréO pensamento não é mais do que um relâmpago na noite,Mas este relâmpago é tudo
MARTA MAIA
![]() |