Aves Que Aqui Gorjeiam





Un voyageur est une espèce d'historien ; son devoir est de raconter fidèlement ce qu'il a vu ou ce qu'il a entendu dire ; il ne doit rien inventer, mais aussi il ne doit rien omettre.

[Chateaubriand]
Ecrivain et poète français


.......

Um viajante é uma espécie de historiador; seu dever é contar fielmente tudo o que viu e tudo o que ouviu dizer; ele não deve inventar e nem omitir nada.

[Chateaubriand]
Escritor e poeta francês












Exodus


Edith Piaff








Ce blog est un passe-temps pour moi, et la majorité des traductions moi même je les fais; néanmoins, je ne suis pas expert, donc elles ne sont pas parfaites.

.....

Este blog é apenas um passatempo, a maioria das traduções eu mesma as faço; porém, como não sou uma especialista, elas não são perfeitas.

Aceito críticas, sugestões e correções.

Sexta-feira, Janeiro 16, 2004


Isaac Azimov



Scientifique et écrivain américain

Né à New York le 02 janvier 1920
Décédé à New York le 06 avril 1992

Je n'ai pas peur des ordinateurs. J'ai peur qu'ils viennent à nous manquer.
Eu não tenho medo dos computadores. Eu tenho medo de que eles venham a nos faltar.

On peut définir la Science-Fiction comme la branche de la littérature qui se soucie des réponses de l'être humain aux progrès de la science et de la technologie.
(Extrait de la préface de David Starr, justicier de l'espace)

Pode-se definir a ficção científica como o ramo da literatura que se preocupa com as respostas do ser humano ao progresso da ciência e da tecnologia.

Tous les ennuis que nous vaut la vie moderne sont dus à ce qu'il y a de divorce entre la nature et nous.
Todos os problemas da vida moderna são devidos ao divócio entre a natureza e nós.


MARTA MAIA






Quarta-feira, Janeiro 14, 2004


Albert Einstein

A vida é como uma bicicleta,
é preciso avançar pra não perder o equilíbrio...




MARTA MAIA






Domingo, Janeiro 11, 2004


Alfred Capus


Journaliste et auteur dramatique français
Né à Aix-en-Provence le 25 novembre 1857
Décédé à Neuilly le 01 novembre 1922


Le hasard dans certains cas, c'est la volonté des autres.
(Extrait des Notes et pensées)

Em certos casos, o acaso é a vontade dos outros.

On peut obtenir la justice pour les autres, jamais pour soi.
(Extrait des Notes et pensées)

É possível conseguir a justiça para os outros, mas nunca pra si próprio.


Les imbéciles ont toujours été exploités et c'est justice. Le jour où ils cesseraient de l'être, ils triompheraient, et le monde serait perdu.
(Extrait du Mariage bourgeois)

Os imbecis sempre foram explorados, é a justiça. No dia em que eles cessarem de sê-lo, eles triunfariam e o mundo estaria perdido.

En journalisme, on peut écrire une mauvaise page aujourd'hui à condition d'en écrire une bonne demain. Dans une pièce de théâtre, il faut déchirer la page mauvaise.
Extrait d'une lettre à Jules Renard - 1895

No jornalismo, pode-se escrever uma página ruim hoje, com a condição de escrever uma boa amanhâ. Numa peça de teatro, deve-se rasgar a página ruim.


MARTA MAIA